Pubblicità | ARCHIVIO | FRASI IMPORTANTI | PICCOLO VOCABOLARIO
 













MARKETPRESS
  Notiziario
  Archivio
  Archivio Storico
  Visite a Marketpress
  Frasi importanti
  Piccolo vocabolario
  Programmi sul web








  LOGIN


Username
 
Password
 
     
   


 
Notiziario Marketpress di Giovedì 14 Ottobre 2010
 
   
  MASTER EUROPEO IN TRADUZIONE, RIAPERTA LA SELEZIONE DELLE UNIVERSITÀ CHE POSSONO ADERIRE ALLA RETE

 
   
  Bruxelles, 14 ottobre 2010 - La Commissione europea rilancia l’iniziativa per aumentare il numero di università europee in grado di offrire corsi di alta qualità per studenti che vogliono divenire traduttori. In tale contesto, la Commissione sta ampliando la rete di università “European Master´s in Translation” (Emt), rete nata l’anno scorso in risposta alla crescente penuria sul mercato di lavoro di traduttori adeguatamente qualificati. Le candidature devono essere presentate entro il 10/12/2010. Dall’11 al 13 ottobre, la rete Emt tiene a Bruxelles la sua conferenza annuale. “In molti paesi, chiunque può dire di essere traduttore senza che vi sia alcuna garanzia di competenza professionale. Obiettivo a lungo termine del progetto Emt è elevare lo standard della formazione dei traduttori; un corso recante il marchio Emt è riconosciuto come uno dei migliori in questo campo” spiega Androulla Vassiliou, commissario europeo all’istruzione, alla cultura, al multilinguismo e alla gioventù. Il progetto Emt è stato concepito dalla Commissione per rispondere a due preoccupazioni principali: una domanda di servizi linguistici ad alto livello in tutto il mondo in rapida crescita e il raddoppiamento del numero di lingue ufficiali nella Ue da 11 a 23 tra il 2004 e il 2007. Attualmente hanno ottenuto il riconoscimento Emt 34 università europee. Per partecipare alla nuova tornata di selezione, le Università che ritengono di offrire corsi del livello qualitativo richiesto possono presentare la propria candidatura di adesione alla rete entro il 10/10/2010. La valutazione sarà effettuata da esperti in traduzione, provenienti per lo più da università che già fanno parte della rete. Dall’11 al 13 ottobre, la rete Emt tiene a Bruxelles la sua conferenza annuale. Le sessioni del 12 e 13 ottobre possono essere seguite anche via Internet. Contesto - La domanda di servizi di traduzione cresce in tutto il mondo. Secondo uno studio del 2009 sull’industria linguistica nella Ue, il suo volume d’affari attuale è destinato ad aumentare del 10% almeno ogni anno nei prossimi anni e si stima che entro il 2015 tale industria fatturi intorno a 20 miliardi di euro. “Industria linguistica” comprende traduzione, interpretazione, sottotitoli, doppiaggio e localizzazione (adattamento di una traduzione a esigenze specifiche locali). Le competenze di cui un traduttore ha bisogno sull’odierno mercato del lavoro travalicano ormai le pure capacità linguistiche. Alla base del progetto Emt c’è il riconoscimento che un traduttore deve essere imprenditore, gestore di progetti, negoziatore, . Oggi, ad esempio, molte università insegnano agli studenti di traduzione oltre a “come tradurre” anche “come gestire un’impresa”. Quasi 250 università e altri istituti di istruzione superiore nell’Ue offrono attualmente corsi per aspiranti traduttori. La Direzione generale Traduzione della Commissione fornisce alla rete Emt un sostegno amministrativo e un centro per scambiare informazioni e pratiche esemplari. Nel 2010, la Commissione ha stanziato 300 000 euro circa per coprire le spese del suo sostegno amministrativo e della conferenza annuale della rete ma non ha dato contributi finanziari diretti a corsi di formazione o a studenti.  
   
 

<<BACK