Pubblicità | ARCHIVIO | FRASI IMPORTANTI | PICCOLO VOCABOLARIO
 













MARKETPRESS
  Notiziario
  Archivio
  Archivio Storico
  Visite a Marketpress
  Frasi importanti
  Piccolo vocabolario
  Programmi sul web








  LOGIN


Username
 
Password
 
     
   


 
Notiziario Marketpress di Mercoledì 20 Novembre 2013
 
   
  DICHIARAZIONE DEL PRESIDENTE BARROSO AL VERTICE UE-GIAPPONE

 
   
  Bruxelle, 20 novembre 2013 - Di seguito l´intervento di ieri di José Manuel Durão Barroso Presidente della Commissione europea; " Buona sera, signore e signori, Signor Primo Ministro, la ringrazio per la vostra ospitalità. Sono molto contento di essere di nuovo in Giappone ed è anche un piacere incontrare il Primo Ministro Abe nella sua qualità di primo ministro del Giappone. Mi ricordo che il nostro 16 ° Vertice Unione europea-Giappone nel giugno 2007. Alcuni dei temi che abbiamo discusso, al momento come l´energia, i cambiamenti climatici, la situazione nella penisola coreana o l´Iran sono ancora all´ordine del giorno di oggi. Questo dimostra che la nostra partnership e di cooperazione deve essere integrato in una visione strategica a lungo termine. Lo scorso aprile abbiamo lanciato i negoziati per due contratti di punto di riferimento per le relazioni Unione europea-Giappone: un accordo di partnership strategica e di un accordo di libero scambio. Questi due accordi pongono le basi per una cooperazione intensa per i decenni a venire. Essi rappresentano l´ambizione che abbiamo per le nostre relazioni e la natura strategica, posso anche dire "amicizia strategica", che ci unisce. So che la priorità del primo ministro Abe è proprio quello di stimolare la crescita, l´occupazione e la competitività. E l´Unione-Giappone accordo di libero scambio sarà una parte importante della risposta a tali sfide. Certo, buona per il Giappone, ma anche un bene per l´Europa, perché sarà anche un complemento fondamentale delle riforme strutturali che l´Europa e il Giappone stanno intraprendendo. E noi sappiamo per esperienza che a volte le riforme strutturali sono le più difficili da raggiungere. Il commercio è il modo migliore per generare crescita senza mettere ulteriore pressione sui contribuenti. Questo è il motivo per cui l´Unione europea ha avviato un ambizioso programma di scambi e ho anche elogiare il Giappone per fare la stessa cosa. Ora è il momento di entrare nella vera sostanza dei negoziati su tutti i capitoli del futuro accordo. I benefici che entrambi cercano, si concretizzino solo se l´accordo sia sufficientemente ambizioso in tutti i settori, sia gli scambi di beni, servizi o di appalti pubblici. Abbiamo anche concordato che entro la primavera del 2014 dovremmo essere a buon punto, come a dimostrare che un tale accordo ambizioso è possibile e che gli impegni già assunti sono in corso di attuazione. Questo accordo, credo, avrà anche un effetto di ricaduta positiva per l´economia globale e anche per i paesi terzi sono riportate le catene di approvvigionamento globali esistenti. Mentre due dei quattro più grandi economie del mondo Europa e Giappone hanno una quota importante nel garantire una crescita forte, sostenibile ed equilibrata, come abbiamo concordato al G20. Durante le nostre discussioni, ho avuto l´occasione di congratularmi con il Primo Ministro Abe per ciò che è stato realizzato in soli 12 mesi in ufficio. Siamo certamente lieti di vedere il dinamismo e rinnovata torna la fiducia nell´economia giapponese. Crediamo Giappone è un fattore importante nell´equazione di crescita globale. Ho anche congratulato con il Primo Ministro Abe e il Giappone per la selezione di Tokyo per ospitare i Giochi Olimpici 2020. Anche qui abbiamo un vero e proprio segno di rinnovata fiducia. Sappiamo tutti che nel mondo di oggi, oltre l´economia, abbiamo bisogno anche di amare i nostri valori e principi comuni. È per questo che il nostro accordo di collaborazione strategica è così importante. Perché il nostro accordo si baserà sul nostro come mentale e dare più slancio alla nostra crescente cooperazione in questioni settoriali, globali e politiche. Abbiamo discusso alcune di queste aree durante il Summit. Abbiamo intenzione di intensificare la nostra cooperazione in settori quali l´energia, dove abbiamo un interesse comune nel garantire la sicurezza nucleare, diversificando il nostro mix energetico, sviluppo delle fonti rinnovabili di più e investire in reti intelligenti, abbiamo deciso di promuovere la nostra cooperazione in materia di protezione civile, in temi dello sviluppo e anche abbiamo fatto un punto di dare una grande priorità alla scienza e alla ricerca, in cui l´Europa e il Giappone hanno risorse molto importanti. Il primo ministro, mentre noi non possiamo essere una navigazione sempre sulla stessa barca, noi navigare gli stessi mari. È per questo che abbiamo un interesse comune nella stabilità regionale. Nel mondo della sicurezza asiatica di oggi, e la stabilità è la sicurezza e la stabilità europea. Per l´Unione europea, è importante che i paesi della regione sono in grado di gestire le proprie relazioni in modo stabile e prevedibile nell´interesse dell´Asia e della comunità internazionale. Questo vertice è stato, signore e signori, una vera e propria dimostrazione che rimangono inequivocabilmente impegnata a nostre relazioni bilaterali e per la prosperità e il benessere del nostro popolo. Vi ringrazio per la vostra attenzione.  
   
 

<<BACK