Pubblicità | ARCHIVIO | FRASI IMPORTANTI | PICCOLO VOCABOLARIO
 













MARKETPRESS
  Notiziario
  Archivio
  Archivio Storico
  Visite a Marketpress
  Frasi importanti
  Piccolo vocabolario
  Programmi sul web








  LOGIN


Username
 
Password
 
     
   


 
Notiziario Marketpress di Lunedì 04 Febbraio 2008
 
   
  IL GRUPPO DI INTELLETTUALI ISTITUITO A LIVELLO DI CE È GIUNTO ALLA CONCLUSIONE CHE LA PROMOZIONE DI UNA "LINGUA PERSONALE DŽADOZIONE" RAFFORZA IL MULTILINGUISMO E IL DIALOGO INTERCULTURALE

 
   
  Bruxelles, 4 febbraio 2008 - Il Gruppo di intellettuali istituito per consigliare la Commissione sul contributo del multilinguismo al Dialogo Interculturale ha presentato il 31 gennaio al Commissario Orban la sua relazione intitolata ŽUna sfida gratificanteŽ. Nel contesto del 2008, Anno europeo del dialogo interculturale, il gruppo di esperti presieduto de Amin Maalouf presenta proposte relative alla maniera in cui le lingue possano favorire il dialogo interculturale e la comprensione reciproca, mettendo in luce una correlazione evidente fra diversità linguistica e integrazione europea. Queste conclusioni dovrebbero animare il dibattito in occasione della prima conferenza sul multilinguismo organizzata a livello ministeriale, prevista per il 15 febbraio. Il Gruppo di intellettuali si interessa in modo particolare di quei cittadini con una Žseconda lingua maternaŽ, definita anche Žlingua personale dŽadozioneŽ, con la quale si identificano per motivi personali o professionali. "LŽapproccio caldeggiato dal Gruppo di intellettuali animerà il dibattito nel corso dallŽanno dedicato al dialogo interculturale", ha dichiarato il Commissario Leonard Orban. "Le proposte presentate corrispondono al desiderio, espresso nel 2002 a Barcellona dai capi di governo dellŽUe, di fare in modo che lŽistruzione nellŽUe comprenda Žla lingua materna più altre due lingueŽ. Con una buona conoscenza delle lingue straniere si costruiscono legami e si promuove la comprensione interculturale". La lingua personale dŽadozione costituisce già una realtà per un numero sempre crescente di cittadini dellŽUe che si identificano con unŽaltra lingua a livello personale, culturale or professionale. Dalle proposte è possibile evidenziare due aspetti principali: 1. I rapporti bilaterali fra i paesi dellŽUe dovrebbero essere imperniati sulle lingue dei due paesi interessati, piuttosto che su una terza lingua. In ogni paese vi dovrebbe essere un numero sufficiente di persone con un elevato grado di conoscenza della lingua dellŽaltro paese. 2. LŽue dovrebbe promuovere il concetto della “lingua personale dŽadozione”, da considerare una “seconda lingua materna” e tutti i cittadini europei dovrebbero essere motivati allŽapprendimento. Questo apprendimento dovrebbe far parte dellŽistruzione scolastica/universitaria e della vita professionale, strettamente legato ad aspetti storici, culturali e letterari. La lingua di adozione in genere non dovrebbe essere quella usata per la comunicazione a livello internazionale. Questi punti sono supportati da un certo numero di considerazioni di natura pratica: 3. LŽimmigrazione ha un impatto sempre crescente sullŽaspetto politico, economico, sociale ed intellettuale della vita in Europa. Per gli immigrati, la lingua personale dŽadozione dovrebbe essere la lingua del paese in cui hanno scelto di vivere. 4. Le lingue degli immigrati provenienti da paesi che non fanno parte dellŽUe dovrebbero far parte delle lingue che i cittadini comunitari sarebbero invitati ad imparare. 5. Per quegli europei per i quali la lingua materna ha una posizione dominante nel mondo, acquisire la conoscenza di unŽaltra lingua di adozione sarebbe particolarmente importante, per evitare di rimanere isolati nel monolinguismo. 6. Per garantire che questa diversità linguistica venga mantenuta, i paesi dovrebbero creare una organizzazione comune cui affidare il compito di promuovere la conoscenza reciproca della lingua e della cultura degli altri. Il testo integrale della relazione del Gruppo di intellettuali per il dialogo interculturale è disponibile in 22 lingue sul sito: http://ec. Europa. Eu/education/policies/lang/languages_en. Html Per ulteriori informazioni sulle lingue nellŽUe, vedasi: http://europa. Eu/languages/ . .  
   
 

<<BACK