Pubblicità | ARCHIVIO | FRASI IMPORTANTI | PICCOLO VOCABOLARIO
 













MARKETPRESS
  Notiziario
  Archivio
  Archivio Storico
  Visite a Marketpress
  Frasi importanti
  Piccolo vocabolario
  Programmi sul web








  LOGIN


Username
 
Password
 
     
   


 
Notiziario Marketpress di Mercoledě 04 Febbraio 2009
 
   
  ANNUNCIATI I VINCITORI DEL SECONDO CONCORSO PER GIOVANI TRADUTTORI DELL’UE

 
   
  Bruxelles, 4 febbraio 2009 - Una nuova generazione di giovani traduttori riceverŕ il premio per la migliore traduzione dalle mani del Commissario europeo per il Multilinguismo, Leonard Orban, durante una cerimonia che si svolgerŕ in aprile a Bruxelles. I nomi dei 27 vincitori del concorso ‘Juvenes Translatores’ organizzato dalla Commissione europea verranno pubblicati oggi sul sito http://europa. Eu/languages/it/home insieme alle traduzioni premiate. "Sono felice per l’entusiasmo con cui le scuole di tutta Europa hanno accolto il concorso", ha commentato Orban, secondo il quale "grazie a questo concorso gli studenti hanno potuto mettere alla prova le conoscenze linguistiche acquisite a scuola e avuto l’opportunitŕ di entrare nei panni di un professionista della traduzione". Le impressioni del Commissario Orban sono confermate dall´aumento delle iscrizioni al concorso e dai risultati di un sondaggio online cui hanno partecipato i docenti delle scuole selezionate per partecipare: la quasi totalitŕ degli insegnanti (il 99%) reiscriverebbe infatti la propria scuola al concorso, mentre l’86% giudica adeguata la lunghezza e la difficoltŕ dei testi proposti (opinione che trova peraltro riscontro nell’ottimo livello delle traduzioni). Le prove di traduzione per il concorso ‘Juvenes Translatores’ (“giovani traduttori” in latino) sono state valutate da una giuria composta da traduttori e revisori professionisti della Direzione generale della Traduzione (Dgt) della Commissione europea, che sono rimasti favorevolmente impressionati dal livello elevato degli elaborati, testimoniato anche dal fatto che uno studente su dieci ha raggiunto il punteggio massimo. Le traduzioni sono state valutate in forma anonima da traduttori di lingua materna corrispondente a quella verso la quale era tradotto il testo. Un compitato presieduto dal Direttore generale della Dgt ha poi selezionato la migliore traduzione per ciascuno Stato membro. I 27 vincitori, provenienti da scuole secondarie superiori di tutta l’Europa, verranno premiati con un viaggio di tre giorni a Bruxelles insieme ad un accompagnatore adulto, dove il 3 aprile si svolgerŕ una speciale cerimonia durante la quale oltre al premio verrŕ loro consegnato un certificato. A questa seconda edizione del concorso, svoltasi simultaneamente il 27 novembre 2008 in tutti gli Stati membri sotto la supervisione delle scuole stesse, hanno partecipato 2247 studenti in rappresentanza di 593 istituti di tutta l’Ue. I candidati avevano due ore per tradurre un testo incentrato sul multilinguismo da una delle 23 lingue ufficiali dell’Ue verso una lingua ufficiale di propria scelta. La Commissione ha ricevuto traduzioni verso e da tutte le lingue ufficiali dell´Unione, per un totale di 147 combinazioni linguistiche. Ecco i nomi degli studenti vincenti (insieme alla combinazione linguistica scelta) e dei loro istituti:
Paese Studente Scuola
Austria Mona Schönauer (Fr-de) Akademisches Gymnasium, Graz
Belgio Laetitia Lévęque (En-fr) Institut Saint-ferdinand, Jemappes
Bulgaria Стефани Ханджийска (En-bg) 164 гимназия с преподаване на испански език ‘Мигел де Сервантес’, София
Cipro Andreas Andreou (En-el) High school of Solea, Nicosia
Danimarca Julie Carina Trasbo Jelgren (En-da) Roskilde Katedralskole, Roskilde
Estonia Kairi Kangro (En-et) Hugo Treffneri Gümnaasium, Tartu
Finlandia Tytti Rinkari (En-fi) Tammerkosken lukio, Tampere
Francia Fabian Schmidt (Fr-de) Lycée Bartholdi, Colmar
Germania Anika Richter (En-de) Salzmannschule Schnepfenthal Staatliches Spezialgymnasium für Sprachen, Waltershausen- Schnepfenthal
Grecia ΜΑΡΙΑ ΑΡΝΑΟΥΤΑΚ (En-el) 5th High School of Iraklion, Iraklion
Irlanda Marian Madden (Fr-en) Coláiste Chiaráin, Limerick
Italia Riccardo Gasparetto Stori (En-it) Liceo ‘Leopardi-majorana’, Pordenone
Lettonia Agnija Lāce (En-lv) Rīgas 85. Vidusskola, Rīga
Lituania Julius Juodakis (De-lt) Vilniaus Mykolo Biržiškos gimnazija, Vilnius
Lussemburgo Nina Hentzen (Fr-de) Lycée Aline Mayrisch, Lussemburgo
Malta Paula Schembri (Mt-en) Junior College, L-imsida
Paesi Bassi Francien Homan (En-nl) Maartenscollege Haren, Groningen
Polonia Weronika Danecka (En-pl) Viii Liceum Ogólnoształcące im. A. Asnyka w Łodzi, Łódź / łódzkie
Portogallo Luis Filipe Machado Costa (En-pt) Colégio Nossa Senhora da Assunçăo, Anadia
Repubblica ceca Ludvík Pouzar (En-cs) Gymnázium, České Budějovice
Romania Raluca Maria Ionescu (En-ro) Grup Scolar ‘Ferdinand I’, Curtea de Arges
Slovacchia Kassova Frederika (Fr-sk) Gymnazium Ivana Bellu, Handlova
Slovenia Maša Klemenčič (En-sl) Gimnazija Poljane, Lubiana
Spagna Samuel Darriba Real (En-es) Ies Nosa Seńora dos Ollos Grandes, Lugo
Svezia Oskar Lindbom (Fr-sv) Rosendalsgymnasiet, Uppsala Husargatan
Regno Unito Sabrina Vashisht (Fr-en) North London Collegiate School, Edgware
Ungheria Anna Matei (En-hu) Madách Imre Gimnázium, Budapest
Per maggiori informazioni: Concorso di traduzione: sito web http://europa. Eu/languages/it/home .
 
   
 

<<BACK